1-я Летопись

Глава 12

1 Вот список тех, кто пришёл к Давиду в Секелаг, когда он ещё скрывался от Саула, сына Киса. Эти люди помогали Давиду в сражении:

2 они могли метать камни из своих пращей и пускать стрелы из луков как правой, так и левой рукой. Они были родственниками Саула, который был родом из колена Вениамина. Их звали:

3 Ахиезер, их вождь, и Иоас (Ахиезер и Иоас были сыновьями Шемаи из Гивы); Иезиел и Фелет (Иезиел и Фелет были сыновьями Азмавефа); Бераха и Ииуй из Анафофа.

4 Ишмаия гаваонитянин (Ишмаия был героем среди трёх героев, и он также был вождём трёх героев); Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;

5 Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария; Сафатия харифиянин;

6 Елкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовам, кореяне;

7 Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама из Гедора.

8 Часть племени Гада присоединилась к Давиду в его крепости в пустыне. Они были храбрыми воинами, хорошо подготовленными к сражению. Они искусно владели щитом и копьём, походили на свирепых львов и были быстры как газели в горах.

9 Ецер был главным вождём в войске гадитян, вторым был Авдия, третьим был Елиав,

10 четвёртым Мишманна, пятым Иеремия,

11 шестым Аттай, седьмым Елиел,

12 восьмым Иоханан, девятым Елзавад,

13 десятым Иеремия, и одиннадцатым по рангу был Махбанай.

14 Эти люди были вождями в войске Гада. Самый слабый из этого войска мог сразиться с сотней вражеских воинов, а самый сильный мог сразиться с тысячей.

15 Люди из племени Гада были воинами, которые перешли Иордан в первый месяц года, когда река Иордан вышла из берегов, и разогнали весь народ, живший в долине на обоих берегах.

16 Остальные люди из колена Вениамина и Иуды тоже пришли к Давиду в крепость.

17 Давид вышел им навстречу и сказал: «Если вы пришли с миром, чтобы помочь мне, то я рад вас видеть, присоединяйтесь ко мне. Но если вы пришли шпионить за мной, когда я не сделал ничего плохого, то пусть Бог наших предков увидит, что вы сделали, и накажет вас».

18 Амасай был вождём тридцати героев. Дух сошёл на Амасая и он сказал: «Давид, мы принадлежим тебе! Мы с тобой, сын Иессея! Мир тебе, мир! Мир тем, кто с тобой, так как твой Бог помогает тебе!» Давид радушно принял этих людей в свой отряд и поставил их во главе своего войска.

19 Некоторые люди из колена Манассии тоже примкнули к Давиду, когда он пошёл с филистимлянами на войну против Саула. Но Давид и его воины на самом деле не помогли филистимлянам. Филистимские вожди говорили о том, чтобы Давид помогал им, но позже они решили отослать Давида. Они сказали: «Если Давид вернётся к своему господину Саулу, тогда полетят наши головы!»

20 Вот имена людей из колена Манассии, которые присоединились к Давиду, когда он шёл в город Секелаг: Аднах, Иозавад, Иедиаил, Михаил, Иозавад, Елиуй и Цилфай. Все они были начальниками над тысячью воинов из колена Манассии.

21 Они стали начальниками в войске Давида и помогали ему сражаться против нападающих полчищ, так как все они были храбрыми воинами.

22 Каждый день всё больше и больше людей приходили к Давиду на помощь, и под его командованием собралось многочисленное и могучее войско.

23 Вот перечень людей, которые пришли к Давиду в Хеврон. Эти люди были хорошо подготовлены к сражению. Они пришли, чтобы передать Давиду царство Саула, как и обещал Господь. Вот их число:

24 Из колена Иуды там было шесть тысяч восемьсот человек, готовых к войне. Они носили щиты и копья.

25 Из колена Симеона там было семь тысяч сто человек. Они были храбрыми воинами, готовыми к войне.

26 Из колена Левия там было четыре тысячи шестьсот человек.

27 Иодай был в этой группе. Он был вождём из рода Аарона. С Иодаем было три тысячи семьсот человек.

28 Садок тоже был в этой группе. Он был храбрым молодым воином и привёл с собой двадцать два начальника из своего рода.

29 Из колена Вениамина там было три тысячи человек. Они были родственниками Саула. Многие из них до того времени были преданы семье Саула.

30 Из колена Ефрема там было двадцать тысяч восемьсот храбрых воинов, и каждый был знаменит в своей семье.

31 Из половины колена Манассии там было восемнадцать тысяч человек. Они были вызваны поимённо, чтобы пойти и сделать Давида царём.

32 Из колена Иссахара пришло двести мудрых вождей. Эти люди знали, что и когда Израилю надлежит делать. Их родственники были с ними, находясь под их начальством.

33 Из колена Завулона там было пятьдесят тысяч воинов, готовых к сражению. Они были обучены пользоваться всеми видами оружия и были очень преданы Давиду.

34 Из колена Неффалима там была тысяча начальников, и с ними тридцать семь тысяч человек. Эти люди носили щиты и копья.

35 Из колена Дана пришло двадцать восемь тысяч шестьсот человек, готовых к сражению.

36 Из колена Асира там было сорок тысяч хорошо тренированных воинов, готовых к сражению.

37 С восточной стороны реки Иордан там находились сто двадцать тысяч человек из колен Рувима, Гада и из половины колена Манассии. У этих людей были все виды оружия.

38 Все эти храбрые воины пришли в город Хеврон и были все как один согласны сделать Давида царём всего Израиля. Весь остальной народ Израиля тоже был согласен поставить Давида на царствование.

39 Воины пробыли в Хевроне у Давида три дня; они ели и пили там, потому что их родственники приготовили для них еду.

40 Их соседи из земли, где жили колена Иссахара, Завулона и Неффалима, также привозили еду на ослах, верблюдах, мулах и волах. Они привезли много муки, лепёшек с фигами, изюм, вино, масло, волов и овец, и израильтяне были очень счастливы.

1 Chronicles

Chapter 12

1 NOW these are all the mighty men of David, who stood by him in the battle, and they came with David to the city of Zinklag, when he fled from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who stood before David. If David had wished, they would have slain Saul the son of Kish, for they were mighty men of war, but David would not permit them to slay Saul.

2 They held the bows with their left hand and the swords with their right, and their bows were filled with arrows, but David was unwilling to slay Saul, because he was the chief, the prince of the tribe of Benjamin.

3 These are the names of the mighty men who were with David: Ahiezer and his son Joash; Joel of Macsite; Shemaiah the Gibeathite; Pelet and Berachiah, the sons of Arboth; and Jehu the Anatothite;

4 And Shemaiah the Gibeonite, who was captain over thirty men, and fought equal to all of them; and Jeremiah, Nahaziel, Zabor, Azar,

5 Gadai, Jermoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah, Habar,

6 Elkanah, Jesiah, Azariel, Shebnah, Asaph,

7 Joah and Zechariah, the sons of Jeroham of Gadar.

8 And those of the tribe of the Gadites separated themselves to David to go out with him to the stronghold in the wilderness; mighty men and men of stature and fit for battle, who could handle sword and shield, whose faces were like the faces of lions, and who were swift for war upon the mountains:

9 Ezra the chief of the mighty men, Obadiah the second, Eliab the third,

10 Ashur the fourth, Jeremiah the fifth,

11 Athar the sixth, Eliel the seventh,

12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,

13 Jeremiah the tenth, Shepatiah the eleventh.

14 These were of the descendants of Gad, commanders of the army; one of them was captain over a hundred, and the others were over a thousand.

15 These are they who crossed the Jordan in the month of Nisan, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all the army that was encamped in the valley, both toward the east and toward the west. And these are the numbers of the commanders of the army who gathered together and came to David to Hebron to give him the kingdom of Saul, so that the word of Samuel the prophet might be fulfilled, who spoke by the command of the LORD.

16 And there came some of the children of Benjamin and Judah to the camp to David.

17 And David went out to meet them and blessed them, and said to them, If you have come peaceably to me to help us, then may the LORD grant you a double portion of that which you have in your heart; but if you have come to betray me and to deliver me to my adversaries, seeing that I have not sinned against you and there is no wrong in my hands, the God of my fathers knows it, and he will rebuke whoever is wrong among us.

18 Then the spirit of might came upon Amasa, the son of Jatar, chief of the thirty, and he answered and said to David, Come on, David, come on, O son of Jesse! I am also with you, peace be to you, be not afraid, and peace will be given to you from your helpers; for your God is your helper in every hour. Then David received them, and made them captains of the army.

19 And some of the men of the tribe of Manasseh went over to David when he went to war with the Philistines against Saul to battle; but they would not go with Saul to war to help him, because they hated him, for they had gone and made a secret treaty with the princes of the Philistines, saying, Let us go first and fall on Saul our master;

20 And as he goes to Zinklag, we will besiege him and capture him alive. These are their names: Ada, Zabor, Jediael, Michael, Elihu, and Jozabad, commanders of thousands of the house of Manasseh.

21 And they helped David when he went against the band of raiders; for they were all mighty men of valor and commanders over all the army, and they did as they pleased through him.

22 For every day they went into the presence of David to eat food before him, for he loved them exceedingly.

23 And of the children of Judah who bore sword and spear were six thousand and eight hundred mighty men of war.

24 And of the children of Simeon, mighty men of valor for the war, eight thousand and seven hundred.

25 And of the children of Levi, four thousand and six hundred.

26 And Jehoiada was the leader of the family of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;

27 And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house and his brothers, twenty-two officers.

28 And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand; for until the day in which Saul was slain, they guarded the house of Saul.

29 And of the children of Ephraim, twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.

30 And of the half tribe of Manasseh, eighteen thousand, who were renowned, and they came first to make David king.

31 And of the children of Issachar, men who had understanding in their times, who did good and upright deeds before the LORD; their chiefs were two hundred; and all their brethren did whatever they were commanded.

32 And of the tribe of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all weapons of war, fifty thousand, who were ready to fight against those whose loyalty was doubtful concerning the kingdom of David.

33 And of the children of Naphtali, a thousand officers; and with them were thirty-seven thousand men with shield and spear.

34 And of the Danites, expert in war, twenty-eight thousand and six hundred.

35 And of Asher, such as went forth to battle, valiant men of war, forty thousand.

36 And of the other side of the Jordan, of the Reubenites and of the Gadites and of the half tribe of Manasseh, armed with all manner of weapons of war, one hundred and twenty thousand.

37 All these mighty men of war went to battle with a perfect heart, and came to Hebron to make David king over all Israel; and also all the rest of the chiefs of Israel came with a sincere heart to make David king over Israel.

38 And they were there with David for three days, eating and drinking; for their brethren had prepared for them.

39 Now these were the names of the tribes who supplied them with food, who were near them:

40 The tribes of Issachar and Zebulun and Naphtali brought bread on asses and on camels and on mules, also flour and raisins and baskets of grapes and wine and oil and sheep and oxen in abundance; for there was great joy in Israel.

1-я Летопись

Глава 12

1 Chronicles

Chapter 12

1 Вот список тех, кто пришёл к Давиду в Секелаг, когда он ещё скрывался от Саула, сына Киса. Эти люди помогали Давиду в сражении:

1 NOW these are all the mighty men of David, who stood by him in the battle, and they came with David to the city of Zinklag, when he fled from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who stood before David. If David had wished, they would have slain Saul the son of Kish, for they were mighty men of war, but David would not permit them to slay Saul.

2 они могли метать камни из своих пращей и пускать стрелы из луков как правой, так и левой рукой. Они были родственниками Саула, который был родом из колена Вениамина. Их звали:

2 They held the bows with their left hand and the swords with their right, and their bows were filled with arrows, but David was unwilling to slay Saul, because he was the chief, the prince of the tribe of Benjamin.

3 Ахиезер, их вождь, и Иоас (Ахиезер и Иоас были сыновьями Шемаи из Гивы); Иезиел и Фелет (Иезиел и Фелет были сыновьями Азмавефа); Бераха и Ииуй из Анафофа.

3 These are the names of the mighty men who were with David: Ahiezer and his son Joash; Joel of Macsite; Shemaiah the Gibeathite; Pelet and Berachiah, the sons of Arboth; and Jehu the Anatothite;

4 Ишмаия гаваонитянин (Ишмаия был героем среди трёх героев, и он также был вождём трёх героев); Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;

4 And Shemaiah the Gibeonite, who was captain over thirty men, and fought equal to all of them; and Jeremiah, Nahaziel, Zabor, Azar,

5 Елузай, Иеримоф, Веалия, Шемария; Сафатия харифиянин;

5 Gadai, Jermoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah, Habar,

6 Елкана, Ишшия, Азариил, Иоезер и Иашовам, кореяне;

6 Elkanah, Jesiah, Azariel, Shebnah, Asaph,

7 Иоела и Зевадия, сыновья Иерохама из Гедора.

7 Joah and Zechariah, the sons of Jeroham of Gadar.

8 Часть племени Гада присоединилась к Давиду в его крепости в пустыне. Они были храбрыми воинами, хорошо подготовленными к сражению. Они искусно владели щитом и копьём, походили на свирепых львов и были быстры как газели в горах.

8 And those of the tribe of the Gadites separated themselves to David to go out with him to the stronghold in the wilderness; mighty men and men of stature and fit for battle, who could handle sword and shield, whose faces were like the faces of lions, and who were swift for war upon the mountains:

9 Ецер был главным вождём в войске гадитян, вторым был Авдия, третьим был Елиав,

9 Ezra the chief of the mighty men, Obadiah the second, Eliab the third,

10 четвёртым Мишманна, пятым Иеремия,

10 Ashur the fourth, Jeremiah the fifth,

11 шестым Аттай, седьмым Елиел,

11 Athar the sixth, Eliel the seventh,

12 восьмым Иоханан, девятым Елзавад,

12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,

13 десятым Иеремия, и одиннадцатым по рангу был Махбанай.

13 Jeremiah the tenth, Shepatiah the eleventh.

14 Эти люди были вождями в войске Гада. Самый слабый из этого войска мог сразиться с сотней вражеских воинов, а самый сильный мог сразиться с тысячей.

14 These were of the descendants of Gad, commanders of the army; one of them was captain over a hundred, and the others were over a thousand.

15 Люди из племени Гада были воинами, которые перешли Иордан в первый месяц года, когда река Иордан вышла из берегов, и разогнали весь народ, живший в долине на обоих берегах.

15 These are they who crossed the Jordan in the month of Nisan, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all the army that was encamped in the valley, both toward the east and toward the west. And these are the numbers of the commanders of the army who gathered together and came to David to Hebron to give him the kingdom of Saul, so that the word of Samuel the prophet might be fulfilled, who spoke by the command of the LORD.

16 Остальные люди из колена Вениамина и Иуды тоже пришли к Давиду в крепость.

16 And there came some of the children of Benjamin and Judah to the camp to David.

17 Давид вышел им навстречу и сказал: «Если вы пришли с миром, чтобы помочь мне, то я рад вас видеть, присоединяйтесь ко мне. Но если вы пришли шпионить за мной, когда я не сделал ничего плохого, то пусть Бог наших предков увидит, что вы сделали, и накажет вас».

17 And David went out to meet them and blessed them, and said to them, If you have come peaceably to me to help us, then may the LORD grant you a double portion of that which you have in your heart; but if you have come to betray me and to deliver me to my adversaries, seeing that I have not sinned against you and there is no wrong in my hands, the God of my fathers knows it, and he will rebuke whoever is wrong among us.

18 Амасай был вождём тридцати героев. Дух сошёл на Амасая и он сказал: «Давид, мы принадлежим тебе! Мы с тобой, сын Иессея! Мир тебе, мир! Мир тем, кто с тобой, так как твой Бог помогает тебе!» Давид радушно принял этих людей в свой отряд и поставил их во главе своего войска.

18 Then the spirit of might came upon Amasa, the son of Jatar, chief of the thirty, and he answered and said to David, Come on, David, come on, O son of Jesse! I am also with you, peace be to you, be not afraid, and peace will be given to you from your helpers; for your God is your helper in every hour. Then David received them, and made them captains of the army.

19 Некоторые люди из колена Манассии тоже примкнули к Давиду, когда он пошёл с филистимлянами на войну против Саула. Но Давид и его воины на самом деле не помогли филистимлянам. Филистимские вожди говорили о том, чтобы Давид помогал им, но позже они решили отослать Давида. Они сказали: «Если Давид вернётся к своему господину Саулу, тогда полетят наши головы!»

19 And some of the men of the tribe of Manasseh went over to David when he went to war with the Philistines against Saul to battle; but they would not go with Saul to war to help him, because they hated him, for they had gone and made a secret treaty with the princes of the Philistines, saying, Let us go first and fall on Saul our master;

20 Вот имена людей из колена Манассии, которые присоединились к Давиду, когда он шёл в город Секелаг: Аднах, Иозавад, Иедиаил, Михаил, Иозавад, Елиуй и Цилфай. Все они были начальниками над тысячью воинов из колена Манассии.

20 And as he goes to Zinklag, we will besiege him and capture him alive. These are their names: Ada, Zabor, Jediael, Michael, Elihu, and Jozabad, commanders of thousands of the house of Manasseh.

21 Они стали начальниками в войске Давида и помогали ему сражаться против нападающих полчищ, так как все они были храбрыми воинами.

21 And they helped David when he went against the band of raiders; for they were all mighty men of valor and commanders over all the army, and they did as they pleased through him.

22 Каждый день всё больше и больше людей приходили к Давиду на помощь, и под его командованием собралось многочисленное и могучее войско.

22 For every day they went into the presence of David to eat food before him, for he loved them exceedingly.

23 Вот перечень людей, которые пришли к Давиду в Хеврон. Эти люди были хорошо подготовлены к сражению. Они пришли, чтобы передать Давиду царство Саула, как и обещал Господь. Вот их число:

23 And of the children of Judah who bore sword and spear were six thousand and eight hundred mighty men of war.

24 Из колена Иуды там было шесть тысяч восемьсот человек, готовых к войне. Они носили щиты и копья.

24 And of the children of Simeon, mighty men of valor for the war, eight thousand and seven hundred.

25 Из колена Симеона там было семь тысяч сто человек. Они были храбрыми воинами, готовыми к войне.

25 And of the children of Levi, four thousand and six hundred.

26 Из колена Левия там было четыре тысячи шестьсот человек.

26 And Jehoiada was the leader of the family of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;

27 Иодай был в этой группе. Он был вождём из рода Аарона. С Иодаем было три тысячи семьсот человек.

27 And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house and his brothers, twenty-two officers.

28 Садок тоже был в этой группе. Он был храбрым молодым воином и привёл с собой двадцать два начальника из своего рода.

28 And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand; for until the day in which Saul was slain, they guarded the house of Saul.

29 Из колена Вениамина там было три тысячи человек. Они были родственниками Саула. Многие из них до того времени были преданы семье Саула.

29 And of the children of Ephraim, twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.

30 Из колена Ефрема там было двадцать тысяч восемьсот храбрых воинов, и каждый был знаменит в своей семье.

30 And of the half tribe of Manasseh, eighteen thousand, who were renowned, and they came first to make David king.

31 Из половины колена Манассии там было восемнадцать тысяч человек. Они были вызваны поимённо, чтобы пойти и сделать Давида царём.

31 And of the children of Issachar, men who had understanding in their times, who did good and upright deeds before the LORD; their chiefs were two hundred; and all their brethren did whatever they were commanded.

32 Из колена Иссахара пришло двести мудрых вождей. Эти люди знали, что и когда Израилю надлежит делать. Их родственники были с ними, находясь под их начальством.

32 And of the tribe of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all weapons of war, fifty thousand, who were ready to fight against those whose loyalty was doubtful concerning the kingdom of David.

33 Из колена Завулона там было пятьдесят тысяч воинов, готовых к сражению. Они были обучены пользоваться всеми видами оружия и были очень преданы Давиду.

33 And of the children of Naphtali, a thousand officers; and with them were thirty-seven thousand men with shield and spear.

34 Из колена Неффалима там была тысяча начальников, и с ними тридцать семь тысяч человек. Эти люди носили щиты и копья.

34 And of the Danites, expert in war, twenty-eight thousand and six hundred.

35 Из колена Дана пришло двадцать восемь тысяч шестьсот человек, готовых к сражению.

35 And of Asher, such as went forth to battle, valiant men of war, forty thousand.

36 Из колена Асира там было сорок тысяч хорошо тренированных воинов, готовых к сражению.

36 And of the other side of the Jordan, of the Reubenites and of the Gadites and of the half tribe of Manasseh, armed with all manner of weapons of war, one hundred and twenty thousand.

37 С восточной стороны реки Иордан там находились сто двадцать тысяч человек из колен Рувима, Гада и из половины колена Манассии. У этих людей были все виды оружия.

37 All these mighty men of war went to battle with a perfect heart, and came to Hebron to make David king over all Israel; and also all the rest of the chiefs of Israel came with a sincere heart to make David king over Israel.

38 Все эти храбрые воины пришли в город Хеврон и были все как один согласны сделать Давида царём всего Израиля. Весь остальной народ Израиля тоже был согласен поставить Давида на царствование.

38 And they were there with David for three days, eating and drinking; for their brethren had prepared for them.

39 Воины пробыли в Хевроне у Давида три дня; они ели и пили там, потому что их родственники приготовили для них еду.

39 Now these were the names of the tribes who supplied them with food, who were near them:

40 Их соседи из земли, где жили колена Иссахара, Завулона и Неффалима, также привозили еду на ослах, верблюдах, мулах и волах. Они привезли много муки, лепёшек с фигами, изюм, вино, масло, волов и овец, и израильтяне были очень счастливы.

40 The tribes of Issachar and Zebulun and Naphtali brought bread on asses and on camels and on mules, also flour and raisins and baskets of grapes and wine and oil and sheep and oxen in abundance; for there was great joy in Israel.

1.0x